Frauenlyrik
aus China
秋夜 |
Herbstnacht |
| 虫飞纨扇早知秋, | Insekten schwirren um meinen Seidenfächer, bringen Kunde vom Herbst |
| 明月穿窗照画楼。 | Der helle Mond dringt durchs Fenster und bestrahlt das verzierte Haus |
| 洒泪两行何处落, | Aus meinen Augen rinnen Tränen, wo fallen sie hin |
| 临风寄向故园流。 | Vom Wind getragen fließen sie meiner Heimat zu |